方说"あなたは英语がよくお出来になりますね。",另一方则会说"いいえ?とんでもない。
私など……",这种时候毫不客气的说"いいえ"。另一种场合是勉励、安慰对方的时候。要
是对方说"私はやっぱり駄目な女なのね"的话,就说"いいえ、あなたは本当は力があるん
ですよ。"此时"いいえ"这个词说的铿锵有力,而平时则很难用上"いいえ"。
"そうですね"也是最具日语特色的得日语之一,日本人是个很顾及对方面子的民族。所
以在交谈时即便意见和对方不一致,也总是先说一句"そうですね",然后才表述相反意见。
它的讲法也常与"はい"一样,比如表述意见时:A说"世界経済についての责任を?日本はも
っと持つべきですね。",日本人会回答说:"そうですね。"这样,A以为日本人赞成了自己
的意见,但是其后,日本人则会反驳说:"しかし、日本の経済力は実质的には?大変弱いもの
であって?とても世界の他の国に対して责任を持つということは难しいのです。"
这的确是很有日本特色的说法。