咨询热线:

13760165800

深圳碧海蓝天翻译有限公司

国家权威机构认证翻译公司,值得您信赖!

关于我们

About us

新闻与事件


客户中心


联系我们


在线QQ:1276888388 814143793
电邮: sales@seafanyi.com
24小时翻译公司服务热线:
13760165800 13243800900
翻译公司 深圳翻译公司
广西友城大会泰中英同声传译员表现出色
来源: | 作者:pmoade94e | 发布时间: 2018-02-27 | 5351 次浏览 | 分享到:

  由于同传员是翻译队伍中金字塔顶的那些人,既稀缺又难以培养,过去我区举行重大国际会议或活动时,大多需要从北京、上海、广州等地高价聘请专业同传员。为了改变这种局面先后引进了一批同传人才,广西外事办在2007年9月人民日报社主办的中国-东盟媒体合作高层论坛上,广西本土同传队伍首次承接了在区内举办的重大会议的同传任务,广受主办方及与会嘉宾的好评,打破了我区没有自己同传译员的历史。
  国际会议上的幕后英雄
  同传员坐在透明的同传箱里,与会代表、嘉宾听到的只是他们的声音,却很少有人看到他们的容貌,因此同传员又被称为幕后英雄。在此次大会上,广西外事办翻译室的6名翻译既要当同传员,又要在领导会见活动中做交替传译,有的还要担任外国嘉宾代表团的联络员。他们的工作非常繁忙,连记者对他们的采访也只能见缝插针地进行。
  在沈菲看来,无论是同传还是交替传译,都是一次挑战,当自己的翻译能使双方的交流更为顺畅,是最令译员开心的事。但没有人知道他们学习语言的艰辛。沈菲表示,一名优秀的译员需要具备扎实的中英文基本功、广博的知识、浓厚的求知欲。所谓"拳不离手,曲不离口",要成长为优秀的译员,就要不断地磨练自己,不断地把未知信息化为已知信息。