主页 > 价格与服务 > 文档翻译 > 技术文档翻译
技术文档翻译

技术文档翻译

专业的技术文档翻译

在当今竞争激烈的市场环境下,企业必须不断引入创新技术或产品才能保持领先,从而使现今产品的功能越来越复杂,更新频率也不断加快。最终用户、安装人员、研发人员和维护人员都需要详尽准确地产品说明信息来完成自己地工作。将产品销售到其它国家,首先需要对这些产品文档进行翻译。

经验丰富的科技文档翻译人员、先进的术语和翻译记忆库管理技术,以及最新的计算机辅助翻译 (CAT) 工具等,严谨科学的项目流程,以及严格到位的质量把控,都是保证高质量技术文档翻译的重要条件。

通过应用科学严谨的项目管理方法和利用全球翻译资源,结合 BEC 自行开发的项目管理系统,我们可以有效地控制技术文档的翻译质量和进程,并实现对项目流程各个环节的可视化管理。

术语和翻译记忆库管理

翻译记忆库和术语管理的智能组合提高了本地化的一致性、质量和速度。

准确的术语翻译(创建术语表)是保证翻译质量的第一步。根据需要,碧海蓝天会同客户的审核人员一起建立项目专门的术语表,并将其转换为不同格式以便参考。

翻译记忆库 (TM) 工具能使翻译人员参照保存在记忆库中已翻译的词语、句子、短语或段落,有助于保持术语和风格的一致性,并加快翻译速度。更重要的是,CAT 工具能够使译文在各类信息传播形式(说明书,网站内容,市场资料)之间保持高度的一致。此外,由于翻译记忆库 (TM) 可以引用保存在 TM 数据库中的翻译内容,可以帮助客户节省翻译成本。

翻译人员

语言随着时间不断演变。在技术领域中,语言更是日新月异,而且不同行业的语言用法有很大的差异,这也是技术文档翻译的挑战所在。我们会针对项目的特定技术领域,使用那些已证明在此领域确有专长、精通其技术知识并有丰富经验的翻译人员进行项目翻译。

翻译风格必须要适合最终用户。技术文档的语言风格不同于家电产品的用户手册或学生的阅读教材。我们始终恪守"良好的翻译永远不仅仅是对单词含义的简单翻译"的原则,针对不同的最终用户,调整翻译风格。

返回
翻译公司 深圳翻译公司